| - - - - - - - - - - - - - |
| PAPERBOAT |
| GLIMPSES |
| COLORING BOOK |
| - - - - - - - - - - - - - |
| DRAWINGS |
| MIXED-MEDIA |
| WATERCOLOURS |
| LANDSCAPE |
| SERIGRAFIA +++ |
| SKETCHES |
| HANDWRITING |
| GRAPHIC / B&W / &DIGITAL |
| IN EXHIBITION & FOR SALE |
| WINTER |
| CHILDREN'S BOOKS |
| BOOK PROJECTS |
| - - - - - - - - - - - - - |
| PRINTS |
| POSTCARDS |
| ! SHOP |
| info@illusimi.com |
| © Simona Dimitri . illusimi 2023 |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
I woke at 7.30 to snow. Snow sugaring the trees, snow three inches deep. The birds are busy feeding in the peanut tree, the only tree to bear fruit in February: pendulous cylinders of peanuts. Blackbird, robin, sparrow,coal tit, greenfinch, chaffinch, blue tit, sparrow, great tit (more occasional), long-tailed tits, great spotted woodpecker, pheasant (cock) circling beneath, pecking up the peanut crumbs from the upper table. Mallards sliding under the hedges on the far side of the moat. [Roger Deakin, Notes from Walnut Tree Farm] |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
«[...] the snow is crisscrossed by the tracks of minks, hares, and foxes. The forest thrums faintly with invisible life.» [Sylvain Tesson, The consolations of the forest] «Fuori era lo stesso. Morbido e vago e la neve non faceva che cadere e cadere.[...] Quella neve aveva deciso di cadere fino a che tutto quanto non si fosse trasformato in un unico enorme mucchio bagnato e nessuno si sarebbe più ricordato cosa c'era sotto.[...] Adesso tutto l'orizzonte era andato a infilarsi sotto il confine del mondo. Il margine della foresta non si vedeva più, era scivolato via. Il mondo si era rovesciato e andava capovolgendosi piano, piano, un pezzettino ogni giorno.» [Tove Jansson, il libro dell'inverno] |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |